Housing secured in Cork    | EU Citizenship final stage    | Ready to start immediately (onsite)

Breaking software to make it better · Engineering-ready bug reporting

About me

Brazilian Portuguese language professional with an Information Technology degree. 10+ years in LQA for consumer electronics for major companies. I don't just find bugs: I report them so engineers can fix them faster.

My approach

Every defect filed with numbered reproduction steps, annotated screenshots, severity classification, and suggested fixes. This methodology was adopted company-wide and accelerated fix cycles by 40%.

What I offer

Manual localisation testing across macOS, iOS, Android, Windows, and hardware UI. Functional testing in beta environments for software and apps. 100K+ strings fixed. Process optimization for AI training data. Ready for Cork.

I'm a native Brazilian Portuguese linguist and Localisation QA Engineer with an IT background that lets me bridge the gap between engineering and linguistics. I've spent over a decade finding the bugs that slip through — text expansion on iOS, truncation on macOS, functional failures that only surface when a string is translated into Portuguese.

My approach is methodical: I document every issue with reproduction steps, screenshots, and screen recordings, categorised by severity and type. Engineering teams I've worked with adopted my reporting format company-wide because it accelerated fix cycles by 40%.

I've worked cross-functionally with international QA centres, documentation engineering teams, translators, and project managers — exactly the environment GlobeTech builds. I'm currently developing Python skills for test automation, building on my existing HTML/XML/JSON experience.

Localisation QA in practice

Four real-world cases demonstrating systematic reporting, cross-platform testing, functional beta testing, and QA lifecycle management — each directly aligned with the responsibilities in the GlobeTech Localisation QA Engineer role.

Case Study 01
Systematic Bug Reporting on macOS & iOS Localisation
Global vendors protected under NDAs
Manual Localisation TestingBug Tracking · JiramacOS · iOSReproduction Steps
⭐ Core Match

❗ Key Challenge

High-volume localisation projects for consumer electronics software (macOS, iOS, hardware UI) required systematic testing of Portuguese (BR) strings. Engineering teams were receiving vague bug reports that were difficult to reproduce, leading to slow fix cycles and re-test loops.

✅ My Approach

Developed a structured reporting methodology: every bug filed with OS version, device model, build number, numbered reproduction steps, and suggested fixes.

⬅ Before
  • ❌ Vague reports: "text is cut off"
  • ❌ No reproduction steps or context
  • ❌ Fix cycle: avg. 7 days per issue
➡ After
  • ✅ 150+ fully documented defects
  • ✅ Numbered steps + annotated screenshots
  • ✅ 65% fix-rate improvement
Engineering Fix-Rate Improvement65%
Issue Resolution Cycle Reduction40%
UI String Accuracy Rate90%
Case Study 02
Cross-Platform Localisation Testing · macOS, iOS, UX/UI
Software documentation & hardware UI
Text Expansion · TruncationFunctional BugsHardware UIUI/UX Validation

❗ Key Challenge

PT-BR expansion +30% causing layout failures across platforms.

✅ My Approach

Test cases per platform, regression passes, screenshots from devices.

Sample test coverage matrix from a multi-platform localisation cycle, showing the systematic approach applied across devices, content types, and issue categories:

Test AreamacOSiOSAndroidPrint / DocsHardware UIIssue Type
UI String Length / TruncationBUGBUGPASSN/ABUGFunctional + Linguistic
Text Expansion (PT-BR is ~30% longer)BUGBUGBUGPASSN/ALayout / Functional
Cultural Adaptation (date, currency)PASSBUGPASSBUGN/ALinguistic
Help Content ConsistencyPASSPASSPASSBUGN/ALinguistic
Special Characters / EncodingPASSBUGPASSPASSPASSFunctional
Hardware Label AlignmentN/AN/AN/AN/ABUGFunctional + Layout
Terminology ConsistencyPASSPASSPASSBUGPASSLinguistic
⬅ Before
  • ❌ Truncated labels on macOS menus and buttons
  • ❌ Hardware UI labels overlapping or misaligned
  • ❌ No standardised test coverage across platforms
➡ After
  • ✅ 100% test coverage matrix for all platforms
  • ✅ Text expansion validation for every bounded UI component
  • ✅ Hardware label alignment verified on physical devices
Formatting & Linguistic Inconsistency Reduction60%
Issue Resolution Cycle Acceleration40%
Language Variants Tested12+
Case Study 03
Functional Beta Testing for a Software Family Suite
Functional TestingBeta EnvironmentScreenshots AnnotationCloud-based platforms
Functional QA
Global client protected under NDAs

❗ Key Challenge

A software family suite required validation of new features, frequently asked question pages, and updates in beta versions of programs for the Brazilian Portuguese market.

✅ My Approach

Executed systematic functional testing across beta builds. Each issue documented with annotated screenshots, reproduction steps, and actionable suggestions for engineering teams.

⬅ Before
  • ❌ Issues found only after public release or late beta stages
  • ❌ Broken and endlessly loading links
  • ❌ Vague bug reports without reproduction steps
➡ After
  • ✅ Annotated screenshots with arrows, circles, and highlights
  • ✅ 50+ issues identified pre-release across 3 beta builds
  • ✅ Numbered reproduction steps for validation
Issues Identified Pre-Release50
Fix Implementation Rate100%
Resolution Cycle Time Improvement-60%
Case Study 04
End-to-End QA Lifecycle: CRM & Chatbot Software
TeamWorker · Major Telecom Client · 30,000+ users
QA LifecycleTest Plan DesignError TaxonomyQA Dashboards
End-to-End QA

❗ Challenge

Fragmented QA process for CRM software and chatbot interfaces serving 30,000+ call centre agents caused terminology drift, slow issue resolution, and inconsistent quality across releases.

✅ Approach

Led full QA lifecycle: test plan design, execution, bug filing in Jira with numbered reproduction steps, engineering handoff, regression testing, and QA dashboard reporting with structured error taxonomies.

Led the full QA testing lifecycle for CRM software and chatbot interfaces used by 30,000+ call centre agents. Click each phase to explore the approach:

📋
Test Plan
🔎
Execution
🐛
Bug Filing
⚙️
Engineering
Regression
📊
Dashboard
Test Plan Design

Designed manual test plans covering CRM content, chatbot scripts, and documentation. Defined test scope, entry/exit criteria, test cases by severity, and assigned coverage to 15+ team members. Plans were stored in a shared repository and versioned alongside software builds.

Rework Cycle Reduction30%
Team Delivery Consistency Improvement85%
Terminology Inconsistency Reduction60%
Skills aligned with the Localisation QA Engineer role

QA & Testing

Manual Localisation TestingRegression TestingTest Plan DesignFunctional TestingBeta EnvironmentsLQA Taxonomy

Bug Tracking & Reporting

Jira / TrelloReproduction StepsScreenshots & RecordingsSeverity ClassificationError Taxonomy

Platforms

macOSiOSAndroidWindowsHardware UI

Localisation Tools

Xbench / VerifikaTrados Studio / memoQSmartcatSubtitle Edit

Automation & Tech

Python (in progress)HTML / CSS / JSONPostman (in progress)Selenium (in progress)

Languages

Portuguese BR (Native)English (C2 Fluent)French (B2)Spanish (B1)
Ready for Cork, starting now.

Accommodation already arranged in Ireland. EU citizenship in final stage. Available onsite.

Acclaro
Functional Beta Testing · Process Optimization
Connect with me